Der Walliser Schriftsteller Hubert Theler engagiert sich seit über zehn Jahren für die Übertragung des Neuen Testaments ins Walliserdeutsche. Er hat sich mittlerweile mit seinen Arbeiten in Mundart einen Namen über die Kantonsgrenzen hinaus gemacht. Im November 2007 legte Hubert Theler die viel beachtete Übertragung der altehrwürdigen Psalmen in Mundart vor. Der Autor schreibt dazu: „Als ich vor Jahren den 23. Psalm auf Walliserdeutsch übersetzte, war dies für mich ein einschneidendes sprachliches Erlebnis. Der Psalm wirkte im Dialekt auf einmal viel lebendiger und unmittelbarer. Auf einmal verstand ich, dass die Psalmen und die Bücher des Neuen Testaments für das Herz geschrieben wurden … und welche Sprache ist wohl die Herzenssprache der Walliserinnen und Walliser (?) …“
Werke wie das Neue Testament in Dialektübertragung haben nicht nur einen religiösen Charakter, sondern sind wegweisend im sprachwissenschaftlichen Sinne und wirken als einmaliges Kulturgut identitätsstiftend für eine ganze Region. Nun liegen die vier Evangelien, die Apostelgeschichte mit den Briefen und der Offenbarung des Johannes in einem handlichen und modern gestalteten Band vor.
Verlag: Rotten VerlagFormat: 13,5 x 21 cm, 600 SeitenAusführung: Festeinband, Leinenbindung