schliessen
(0) Artikel im Warenkorb
Sie haben keine Artikel im Korb.
Sortiment / Kategorien
    Filters
    Langue / Sprache
    Suchen

    Sorry - Dieses Produkt ist nicht mehr verfügbar

    De Versamler-de Prediger Salomo - Züritüütsch Mundart

    Übersetzt von Viktor Schobinger

    Warum braucht es eine Bibel in Zürichdeutsch? Es gibt ja bereits die Neue Züricher Übersetzung. Aber vielleicht bleibt uns die Bibel fremd, weil wir sie in einer Fremdsprache lesen, denn Hochdeutsch ist für die meisten deutschsprachigen Schweizer eine Fremdsprache. Wenn ein Zürcher sein Herz auf der Zunge hält, dann spricht er in seiner Muttersprache.

    Der Übersetzer Viktor Schobinger schreibt: "De Prediger schriibt nöd, er redt. Und daas mèrkt man au na i der übersetzig. De läbig schtiil, wo de räiz vo dèm büechli uusmacht, isch übernaa. Me gschpüürt, wänn de verfasser veruckt isch oder sich fröit über öppis oder sich uufregt über s urächt. Am änd fangt s äim sälber aa chriblen under de huut, und me gergisst, das de prediger vor mee als 2000 jaar ggläbt hät. "

    Verlag: Jordan Verlag, 19865

    Format: 88 Seiten

    Ausführung: Kartonierter Einband

    CHF 15.50
    ISBN: 9783906561080
    Schreiben Sie Ihre eigene Bewertung
    • Nur registrierte Benutzer können Rezensionen verfassen
    • Schlecht
    • Sehr gut
    Benutzer, die diesen Artikel gekauft haben, haben auch gekauft

    S Maarkusevangeelium CD von Gafner, Fritz

    CHF 19.00 CHF 18.00
    i d Schafuuser Mundaart vo Schtäi am Rii