fermer
(0) article(s)
Votre panier est vide.
Les catégories
    Filters
    Sprache / Langue
    Rechercher

    Désolé, ce produit n'est plus disponible

    De Versamler-de Prediger Salomo - Züritüütsch Mundart

    Übersetzt von Viktor Schobinger

    Warum braucht es eine Bibel in Zürichdeutsch? Es gibt ja bereits die Neue Züricher Übersetzung. Aber vielleicht bleibt uns die Bibel fremd, weil wir sie in einer Fremdsprache lesen, denn Hochdeutsch ist für die meisten deutschsprachigen Schweizer eine Fremdsprache. Wenn ein Zürcher sein Herz auf der Zunge hält, dann spricht er in seiner Muttersprache.

    Der Übersetzer Viktor Schobinger schreibt: "De Prediger schriibt nöd, er redt. Und daas mèrkt man au na i der übersetzig. De läbig schtiil, wo de räiz vo dèm büechli uusmacht, isch übernaa. Me gschpüürt, wänn de verfasser veruckt isch oder sich fröit über öppis oder sich uufregt über s urächt. Am änd fangt s äim sälber aa chriblen under de huut, und me gergisst, das de prediger vor mee als 2000 jaar ggläbt hät. "

    Verlag: Jordan Verlag, 19865

    Format: 88 Seiten

    Ausführung: Kartonierter Einband

    CHF 15.50
    Référence: 9783906561080
    Entrez votre propre avis
    • Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent saisir des avis
    • Mauvais
    • Excellent
    Les clients ayant acheté cet article ont également acheté :

    S Maarkusevangeelium CD von Gafner, Fritz

    CHF 19.00 CHF 18.00
    i d Schafuuser Mundaart vo Schtäi am Rii